Ojalá derives from the Arabic expression 'ma sha allah' meaning should God will it. This gives it a translation of 'hopefully', 'let’s hope so' or 'if only'.
When using ojalá as a desire (ojalá que...), and followed by a verb, you will need to use the subjunctive. We have highlighted the subjunctive here below in red.
- Dijo que podría traer pizza. – ¡Ojalá!
She said she could bring pizza. – If only!
- Ojalá que me toque la lotería
I hope I win the lottery.
- Ojalá que sí.
I hope so!
Check out a great song that uses ojalá by the group Muchachito, Ojalá no te hubiera conocido nunca.
This word of the day has been contributed by LAE Madrid, the leading Spanish academy in Madrid. Accredited by the Insitituto Cervantes, it offers Spanish courses for all levels and also has Spanish classes for kids and families.